#smrgKİTABEVİ Altun Yaruk VII. Kitap -

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Dizi Adı:
Eski Uygurca Kütüphanesi
ISBN-10:
9751746214
Kargoya Teslim Süresi:
7&15
Hazırlayan:
Stok Kodu:
1199201642
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
378 s.
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2020
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
59,40
Havale/EFT ile: 57,62
1199201642
587637
Altun Yaruk VII. Kitap -
Altun Yaruk VII. Kitap - #smrgKİTABEVİ
59.40
Eski Uygurcanın en önemli eserlerinden biri olan Altun Yaruk adlı sutra aynı zamanda Budizm'in de en önemli öğreti kitabı olarak görülür. Eser, Altun Yaruk'un yedinci kitabının Berlin yazmalarının harf çevirisi ve çeviri yazısı; Berlin yazmalarına oranla daha tam olan ve ana metin olarak tercih edilen St. Petersburg nüshasının harf çevirisi ve çeviri yazısı ile metnin Türkçeye aktarımını içerir.

Eserde ayrıca, yedinci kitabın içeriğini oluşturan on üç, on dört ve on beşinci bölümlerin özetlendiği, Çince kaynak metin ile Uygurca metin arasındaki uyumun ele alındığı, Uygurca metnin ses bilgisi özelliklerinin incelendiği ve nüsha farklılıklarının gösterildiği “İnceleme” bölümü yer alır.

Bunun yanı sıra, metinle ilgili sorunlu bölümlerin çözümlenmeye çalışıldığı, Çince metinle farklılıkların değerlendirildiği “Açıklamalar” bölümü bulunur. Metnin “Dizinler” bölümünde ise “Uygurca Dizin, Uygurca-Çince Söz Karşılıkları ve Çince-Uygurca Söz Karşılıkları” başlıklı üç ayrı dizine yer verildi.

Eski Uygurcanın en önemli eserlerinden biri olan Altun Yaruk adlı sutra aynı zamanda Budizm'in de en önemli öğreti kitabı olarak görülür. Eser, Altun Yaruk'un yedinci kitabının Berlin yazmalarının harf çevirisi ve çeviri yazısı; Berlin yazmalarına oranla daha tam olan ve ana metin olarak tercih edilen St. Petersburg nüshasının harf çevirisi ve çeviri yazısı ile metnin Türkçeye aktarımını içerir.

Eserde ayrıca, yedinci kitabın içeriğini oluşturan on üç, on dört ve on beşinci bölümlerin özetlendiği, Çince kaynak metin ile Uygurca metin arasındaki uyumun ele alındığı, Uygurca metnin ses bilgisi özelliklerinin incelendiği ve nüsha farklılıklarının gösterildiği “İnceleme” bölümü yer alır.

Bunun yanı sıra, metinle ilgili sorunlu bölümlerin çözümlenmeye çalışıldığı, Çince metinle farklılıkların değerlendirildiği “Açıklamalar” bölümü bulunur. Metnin “Dizinler” bölümünde ise “Uygurca Dizin, Uygurca-Çince Söz Karşılıkları ve Çince-Uygurca Söz Karşılıkları” başlıklı üç ayrı dizine yer verildi.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat