Buradaki tercüme, eserin 2. basımından yapılmıştır. Eliot, itabını hazırlarken sâdece müşâhadeleriyle iktifa etmemiş, Finlay, Gibbon, Chavonnes, Parker, Müller, J. Kunos gibi yazarların eserlerinden de faydalanmıştır. Hiç şüphe yok ki S. Charles Eliot'un eserinin asıl üzerinde durulacak tarafı o zamanki Türkiye ve Türkler hakkındaki görüşleridir. Tabiatıyla bu görüş ve hükümleri zaman zaman büyük yanlışlıkları da ihtiva etmektedir. Meselâ "Türklerin sâdece göçebe oldukları" şeklindeki ifadesi bu yanlışlarından birisidir. Bunun yanında "İstanbul'daki bir Hıristiyan'ın durumunun en azından bir Müslümanınki kadar iyidir" demesi, bir hakikati belirtmesi bakımından tamamıyla yerindedir.
Sir Charls Eliot, "Türkler tarihte yine mühim roller oynayacaktır" şeklindeki hükmüyle istikbali görebilir bir kimse olduğunu göstermiştir. Eserinde Türk Askerim ve Osmanlı İmparatorluğunu açıkça öven yazar, diğer birtakım hakikatleri belirtmekten de geri kalmamaktadır.
Eliot'un "Osmanlıca bilen kimse Azerbaycan dilini rahatça anlayabilir" tarzındaki ifâdesi yalnız bir hakikatin ifadesinden ibaret olmayıp, Türklük dünyası için bugün de geçerli bir hükümdür.
Eliot'un Türkler ve Osmanlı İmparatorluğu hakkında zaman zaman birtakım yanlış görüşlere kapılmış olmasını da, o günün şartları altında tabiî karşılamak lâzım gelir. Yazarın,' bazı yanlış düşünce ve hükümleri sırası geldikçe gerekli notlarla düzeltilmeye çalışılmıştır. (Önsöz'den)
Buradaki tercüme, eserin 2. basımından yapılmıştır. Eliot, itabını hazırlarken sâdece müşâhadeleriyle iktifa etmemiş, Finlay, Gibbon, Chavonnes, Parker, Müller, J. Kunos gibi yazarların eserlerinden de faydalanmıştır. Hiç şüphe yok ki S. Charles Eliot'un eserinin asıl üzerinde durulacak tarafı o zamanki Türkiye ve Türkler hakkındaki görüşleridir. Tabiatıyla bu görüş ve hükümleri zaman zaman büyük yanlışlıkları da ihtiva etmektedir. Meselâ "Türklerin sâdece göçebe oldukları" şeklindeki ifadesi bu yanlışlarından birisidir. Bunun yanında "İstanbul'daki bir Hıristiyan'ın durumunun en azından bir Müslümanınki kadar iyidir" demesi, bir hakikati belirtmesi bakımından tamamıyla yerindedir.
Sir Charls Eliot, "Türkler tarihte yine mühim roller oynayacaktır" şeklindeki hükmüyle istikbali görebilir bir kimse olduğunu göstermiştir. Eserinde Türk Askerim ve Osmanlı İmparatorluğunu açıkça öven yazar, diğer birtakım hakikatleri belirtmekten de geri kalmamaktadır.
Eliot'un "Osmanlıca bilen kimse Azerbaycan dilini rahatça anlayabilir" tarzındaki ifâdesi yalnız bir hakikatin ifadesinden ibaret olmayıp, Türklük dünyası için bugün de geçerli bir hükümdür.
Eliot'un Türkler ve Osmanlı İmparatorluğu hakkında zaman zaman birtakım yanlış görüşlere kapılmış olmasını da, o günün şartları altında tabiî karşılamak lâzım gelir. Yazarın,' bazı yanlış düşünce ve hükümleri sırası geldikçe gerekli notlarla düzeltilmeye çalışılmıştır. (Önsöz'den)