Bu derleme 1974'te ilk kez yayımlandığında, ünlü edebiyatçılar şu değerlendirmeleri yapmışlardı. Melih Cevdet Anday: “Halman'ı bu büyük emek ürünü yapıtı için ne denli kutlasam yeridir.”
Çetin Altan: “Çok zengin bir güldeste.” Rauf Mutluay: “Hemen her gün elime alıyor, istediğim yerden, istediğim kadar okuyorum.”
Zeyyat Selimoğlu: “Halman'ın titiz çevirisiyle dilimize kazandırdığı Eski Uygarlıkların Şiirleri, tüm yeryüzüne dağılmış eski şiir bahçelerini günümüze getirip gözlerimizin önüne seriyor...”
Bu derleme 1974'te ilk kez yayımlandığında, ünlü edebiyatçılar şu değerlendirmeleri yapmışlardı. Melih Cevdet Anday: “Halman'ı bu büyük emek ürünü yapıtı için ne denli kutlasam yeridir.”
Çetin Altan: “Çok zengin bir güldeste.” Rauf Mutluay: “Hemen her gün elime alıyor, istediğim yerden, istediğim kadar okuyorum.”
Zeyyat Selimoğlu: “Halman'ın titiz çevirisiyle dilimize kazandırdığı Eski Uygarlıkların Şiirleri, tüm yeryüzüne dağılmış eski şiir bahçelerini günümüze getirip gözlerimizin önüne seriyor...”