#smrgSAHAF Tarihte Mardin -

Stok Kodu:
1199020352
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
203 s.
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
1972
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
1. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199020352
406454
Tarihte Mardin -
Tarihte Mardin - #smrgSAHAF
0.00
Mardin'in genel tarihi ile ilgili olarak yazılan en önemli araştırmalardan biri olan Tarihte Mardin adlı eser, Süryani Kadim Cemaati Metropoliti Hanna DOLAPÖNÜ tarafından hazırlanmıştır. 1972 tarihinde İstanbul'da bastırılan eseri günümüz Türkçesine uyarlayan Cebrail AYDIN'dır. Eserin asıl adı "Itr-el Nardin fi tarih Merdin"dir.

Dolapönü bu eserinde Mardin'i ilk çağlardan ele alarak devre devre işleyerek Müslümanların fethine kadar getiriyor. Bu konuda daha önceki araştırmamızda tanıttığımız Abdulgani Efendi'de bir adım önde görünüyor. Çünkü ne hikmetse Abdulgani Efendi, İslam öncesi Mardin Tarihi ile ilgili hiçbir şey yazmamıştır. Ancak sıra İslam dönemi Mardin konusuna gelince de bu defa da Dolapönü'nün hatıraları çok bariz bir şekilde göze çarpmaktadır. Her şeyden önce yer ve şahıs isimleri çok yanlış bir telaffuzla yazılmıştır. Şayet bu hatalar eseri Türkçe'ye uyarlayan şahsa ait değilse Dolapönü'nün bu İslami terimlere aşina olmadığı anlaşılıyor.

Mardin'in genel tarihi ile ilgili olarak yazılan en önemli araştırmalardan biri olan Tarihte Mardin adlı eser, Süryani Kadim Cemaati Metropoliti Hanna DOLAPÖNÜ tarafından hazırlanmıştır. 1972 tarihinde İstanbul'da bastırılan eseri günümüz Türkçesine uyarlayan Cebrail AYDIN'dır. Eserin asıl adı "Itr-el Nardin fi tarih Merdin"dir.

Dolapönü bu eserinde Mardin'i ilk çağlardan ele alarak devre devre işleyerek Müslümanların fethine kadar getiriyor. Bu konuda daha önceki araştırmamızda tanıttığımız Abdulgani Efendi'de bir adım önde görünüyor. Çünkü ne hikmetse Abdulgani Efendi, İslam öncesi Mardin Tarihi ile ilgili hiçbir şey yazmamıştır. Ancak sıra İslam dönemi Mardin konusuna gelince de bu defa da Dolapönü'nün hatıraları çok bariz bir şekilde göze çarpmaktadır. Her şeyden önce yer ve şahıs isimleri çok yanlış bir telaffuzla yazılmıştır. Şayet bu hatalar eseri Türkçe'ye uyarlayan şahsa ait değilse Dolapönü'nün bu İslami terimlere aşina olmadığı anlaşılıyor.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat