#smrgKİTABEVİ Türk Lokumu -

Stok Kodu:
1199154503
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
168 s.
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2013
Çeviren:
Burcu Duman
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199154503
540658
Türk Lokumu -
Türk Lokumu - #smrgKİTABEVİ
0.00
Henry Miller gibi Wolkers da hayata karşı duyduğu büyük iştahla ve erotizmi resmederek yazıyor. Yenilikçi bir tarz. - New York Times Book Review

Hollanda edebiyatının önde gelen isimlerinden Jan Wolkers, yayınlanmasından önce yayıncıları tarafından cinsel içeriğindeki açıklık ve şiddet nedeniyle 'yumuşatılması' talep edilen ancak bu konuda kesinlikle taviz vermediği, on iki dile çevrilen, 1973 yılında Paul Verhoeven tarafından sinemaya uyarlanmış ve yüzyılın en iyi Hollanda filmi olarak değerlendirilmiş en ünlü eseri Türk Lokumu'nda, inişli çıkışlı ve hüzünlü bir aşk öyküsünü alabildiğine insani çıplaklığıyla ve gerçekliğiyle anlatıyor.

Wolkers'ın yapıtlarındaki en önemli temaları olan yaşam, ölüm, cehennem, çürüme, dinî törenler, suç ve cinsellik yazarın dünyada çok satan listelerine girmiş olan bu romanında da karşımıza çıkıyor. Wolkers'ın yapıtlarını müstehcen ve dilini argo buldukları için bazı kütüphaneler, onun yapıtlarını bulundurmayı kesin bir şekilde reddetmişlerdir. Wolkers'ın romanı ülkede hâlâ en çok okunanlar listesinin baş sıralarında yer alıyor.

Türk Lokumu'nu birçok Hollandalı için bu kadar özel kılan şey, erkek ve kadın çıplaklığının gayet gerçekçi bir şekilde tasvir edilmesinin yanı sıra, hoyratlığa varan düzen karşıtı duyarlılığıdır. O günlerin cinsel devriminin yanında, otoriteye saygının yitirilmesi hissiyatını da yansıtır. Çiftin etiketleri ve protokolleri bariz ve sürekli şekilde hiçe sayması, dönemin Avrupa gençlik hareketlerine bağlı olarak büyüyen eğilimin bir tezahürüdür. Kaçırmayın ve Hollanda mamulü 'Türk Lokumu'nu tadın derim! - Koost Lagendijk

Henry Miller gibi Wolkers da hayata karşı duyduğu büyük iştahla ve erotizmi resmederek yazıyor. Yenilikçi bir tarz. - New York Times Book Review

Hollanda edebiyatının önde gelen isimlerinden Jan Wolkers, yayınlanmasından önce yayıncıları tarafından cinsel içeriğindeki açıklık ve şiddet nedeniyle 'yumuşatılması' talep edilen ancak bu konuda kesinlikle taviz vermediği, on iki dile çevrilen, 1973 yılında Paul Verhoeven tarafından sinemaya uyarlanmış ve yüzyılın en iyi Hollanda filmi olarak değerlendirilmiş en ünlü eseri Türk Lokumu'nda, inişli çıkışlı ve hüzünlü bir aşk öyküsünü alabildiğine insani çıplaklığıyla ve gerçekliğiyle anlatıyor.

Wolkers'ın yapıtlarındaki en önemli temaları olan yaşam, ölüm, cehennem, çürüme, dinî törenler, suç ve cinsellik yazarın dünyada çok satan listelerine girmiş olan bu romanında da karşımıza çıkıyor. Wolkers'ın yapıtlarını müstehcen ve dilini argo buldukları için bazı kütüphaneler, onun yapıtlarını bulundurmayı kesin bir şekilde reddetmişlerdir. Wolkers'ın romanı ülkede hâlâ en çok okunanlar listesinin baş sıralarında yer alıyor.

Türk Lokumu'nu birçok Hollandalı için bu kadar özel kılan şey, erkek ve kadın çıplaklığının gayet gerçekçi bir şekilde tasvir edilmesinin yanı sıra, hoyratlığa varan düzen karşıtı duyarlılığıdır. O günlerin cinsel devriminin yanında, otoriteye saygının yitirilmesi hissiyatını da yansıtır. Çiftin etiketleri ve protokolleri bariz ve sürekli şekilde hiçe sayması, dönemin Avrupa gençlik hareketlerine bağlı olarak büyüyen eğilimin bir tezahürüdür. Kaçırmayın ve Hollanda mamulü 'Türk Lokumu'nu tadın derim! - Koost Lagendijk

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat