#smrgKİTABEVİ 19. Yüzyıl Osmanlıca ve Karamanlıca Yayınlarda Ezop'un Hayatı ve Masalları - 2019
Elinizdeki ciltte sunduğumuz 19. yüzyıl Karamanlıca ve Osmanlıca Ezop basımları da aynı işlevi görmekteydi. Osmanlı İmparatorluğu'nda yayımlanan bu iki metinden Masallar'ın Karamanlıca baskısı özellikle Türkçe konuşan Rumlar'a, Ezop'un Hayatı ise Türkçeyi Arap alfabesiyle okuyabilen tüm Müslüman ve Gayrimüslim Osmanlı tebaasına hitap etmekteydi.
Bu çalışmanın amacı, Osmanlı İmparatorluğu döneminde 19. yüzyılın ikinci yarısında, Yunan ve Arap alfabeleriyle Türkçe olarak yayımlanan Evangelinos Misailidis'in Ezop'un Masalları ile, Ebüzziya Mehmet Tevfik'in Ezop'un Hayatı adlı iki kitabı okurun ilgisine sunmaktır. Giriş notlarımız öncelikle, bu iki Türkçe metin hazırlanırken esas alınan yayınları tespit etmeye odaklanıyor. Ardından da, edebî sistemlerde kaynak ve okuyucu arasındaki ilişkilerin belirleyici rol oynadığı, kültürel bir transferin ürünleri olan bu yayınlarla ilgili konular yorumlanıyor. Sunulan bu bilgiler ekseninde, okurların, söz konusu iki Ezop kitabının ortaya çıkış sürecini takip edebileceği kanaatindeyiz.
İçindekiler
Teşekkürler
Önsöz
BİRİNCİ BÖLÜM
EZOP'UN HAYATI
Vita Aesopi. Kurgusal Bir Yaşam Öyküsü
Ebüzziya Mehmet Tevfik, Ezop (Tıpkıbasım, Transkripsiyon ve Sadeleştirilmiş Metin)
İKİNCİ BÖLÜM
EZOP MASALLARI
Ezop Masalları: Modern Yunanca'dan Karamanlıca'ya
Esopos'un Kıssadan Hisse Almaya Mahsus Meselleri (Tıpkıbasım, Transkripsiyon)
Güncelleştirilmiş Söyleyiş ve Yazılışlar Dizini
Esopos'un Meselleri'nin Sözlüğü
Meseller'in Alfabetik Sıraya Göre Listesi
Post-scriptum
Bibliografya
Dizin
Elinizdeki ciltte sunduğumuz 19. yüzyıl Karamanlıca ve Osmanlıca Ezop basımları da aynı işlevi görmekteydi. Osmanlı İmparatorluğu'nda yayımlanan bu iki metinden Masallar'ın Karamanlıca baskısı özellikle Türkçe konuşan Rumlar'a, Ezop'un Hayatı ise Türkçeyi Arap alfabesiyle okuyabilen tüm Müslüman ve Gayrimüslim Osmanlı tebaasına hitap etmekteydi.
Bu çalışmanın amacı, Osmanlı İmparatorluğu döneminde 19. yüzyılın ikinci yarısında, Yunan ve Arap alfabeleriyle Türkçe olarak yayımlanan Evangelinos Misailidis'in Ezop'un Masalları ile, Ebüzziya Mehmet Tevfik'in Ezop'un Hayatı adlı iki kitabı okurun ilgisine sunmaktır. Giriş notlarımız öncelikle, bu iki Türkçe metin hazırlanırken esas alınan yayınları tespit etmeye odaklanıyor. Ardından da, edebî sistemlerde kaynak ve okuyucu arasındaki ilişkilerin belirleyici rol oynadığı, kültürel bir transferin ürünleri olan bu yayınlarla ilgili konular yorumlanıyor. Sunulan bu bilgiler ekseninde, okurların, söz konusu iki Ezop kitabının ortaya çıkış sürecini takip edebileceği kanaatindeyiz.
İçindekiler
Teşekkürler
Önsöz
BİRİNCİ BÖLÜM
EZOP'UN HAYATI
Vita Aesopi. Kurgusal Bir Yaşam Öyküsü
Ebüzziya Mehmet Tevfik, Ezop (Tıpkıbasım, Transkripsiyon ve Sadeleştirilmiş Metin)
İKİNCİ BÖLÜM
EZOP MASALLARI
Ezop Masalları: Modern Yunanca'dan Karamanlıca'ya
Esopos'un Kıssadan Hisse Almaya Mahsus Meselleri (Tıpkıbasım, Transkripsiyon)
Güncelleştirilmiş Söyleyiş ve Yazılışlar Dizini
Esopos'un Meselleri'nin Sözlüğü
Meseller'in Alfabetik Sıraya Göre Listesi
Post-scriptum
Bibliografya
Dizin