#smrgKİTABEVİ Ahlak Dersleri -
Biliyoruz ve hissediyoruz ki, kötülükten ve haksızlıktan çekinmek, hakikate ve iyiliğe hizmet etmek zorundayız. İşte bu vicdanî zorunluluk ya da görev duygusu psikojiye, mantığa ve estetiğe sıkıca bağlı olan bir ilmin konusu haline gelmiştir. O da bütün ilimlerin başı, ana kaidesi, ilimden önceki ilim olan ahlâk ilmidir. Bu yüzden, insan olmak, insana hazır verilen bir şey değil, hayat boyu çabayla, dirençle, sayısız sınavlardan geçerek kazanılan bir değerdir. Her şeyi etraflıca aşkla düşünmekle, vicdanımıza karşı samimi olmakla, güzel ahlâkı seçme yetimizin temel ilkesi haline getirmekle, ruhumuz hakikate ibadet edecektir. Yoksa ahlâksız ilim çekilmez bir kibir, onsuz siyaset sonu gelmeyen ve daima kendini tekrarlayan bir yalan, onsuz teknoloji alet edevat yığını ve hücrelerine varıncaya kadar ahlâkı barındırmayan her iş bir posa.
Mehmed Ali AynîAhlâk Dersleri'nde, bir incelikler öğretisi olan ahlâkı, yüksek bir kavrayışla ve bütün yönleriyle sunuyor.
“Ahlak Dersleri, 1343/M. 1927 yılında İstanbul'da Evkaf-ı İslamiye Matbaası'nda basılmış. Özgün nüshası 160 sayfa olan kitabın Erzurum Atatürk Üniversitesi Seyfeddin Özege Kitapları arasında bir nüshası bulunuyor. Eserin Bir fotokopi nüshası da İsam'da var.
Mehmed Ali ayni kitabı yazarken Fransız ahlakçı Jules Payot'un Cours de Morale adlı eserini konu olarak izlediğini belirtiyor. Gerçekten iki çalışmayı da incelediğimizde hem konu ve hem başlık olarak birbirine benzer taraflar olduğunu görüyoruz. Aynî, Ahlak Dersleri'ni bölümlendirirken birinci ve ikinci bölümden sonra beşinci bölüme atlıyor. Ayrıca bazı bölümlerinin de Payot'un eserinin çevirisi şeklinde olduğunu da söylemeliyiz. Ancak eserinin tamamen Payot'un eserinin çevirisi olduğunu söyleyemeyiz, çünkü Mehmed Ali Aynî, diğer başka düşünürlerden birçok alıntı yapmaktadır.
Biz eseri yeniden yayına hazırlarken gerekli yerlerde yaptığımız açıklamaları köşeli parantez içinde belirttik. Birkaç pek az kullanılan özel kelime hariç metin içinde Osmanlı Türkçesindeki uzun ses imlasını kullanmadık. Ancak kitabın sonunda verilen sözlükte uzun seslilerin imlasını gösterdik.
Kitabı yayına hazırlarken Sayın İlyas Aslan Uçar'ın, Sayın Yusuf Turan Günaydın'ın katkılarının çok olduğunu belirterek kendilerine teşekkür ediyorum. Ayrıca Büyünay Yayınları editörü Mustafa Kirenci'ye de şükranlarımızı arz ediyorum.
Metin çevirisi ve yayına hazırlama aşamalarında beraber çalıştığımız Emir Hüseyin Yiğit'in gerçekten fedakârane çalıştığını belirtmem gerek. Eğer onun çalışmaları olmasaydı bilmem kitabın bu yeni neşrini ne kadar beklerdik. Kitabı baştan sona kadar büyük bir titizlikle okudu, gözden geçirdi ve gerekli düzeltmeleri yaptı.” - İsmail Dervişoğlu
Biliyoruz ve hissediyoruz ki, kötülükten ve haksızlıktan çekinmek, hakikate ve iyiliğe hizmet etmek zorundayız. İşte bu vicdanî zorunluluk ya da görev duygusu psikojiye, mantığa ve estetiğe sıkıca bağlı olan bir ilmin konusu haline gelmiştir. O da bütün ilimlerin başı, ana kaidesi, ilimden önceki ilim olan ahlâk ilmidir. Bu yüzden, insan olmak, insana hazır verilen bir şey değil, hayat boyu çabayla, dirençle, sayısız sınavlardan geçerek kazanılan bir değerdir. Her şeyi etraflıca aşkla düşünmekle, vicdanımıza karşı samimi olmakla, güzel ahlâkı seçme yetimizin temel ilkesi haline getirmekle, ruhumuz hakikate ibadet edecektir. Yoksa ahlâksız ilim çekilmez bir kibir, onsuz siyaset sonu gelmeyen ve daima kendini tekrarlayan bir yalan, onsuz teknoloji alet edevat yığını ve hücrelerine varıncaya kadar ahlâkı barındırmayan her iş bir posa.
Mehmed Ali AynîAhlâk Dersleri'nde, bir incelikler öğretisi olan ahlâkı, yüksek bir kavrayışla ve bütün yönleriyle sunuyor.
“Ahlak Dersleri, 1343/M. 1927 yılında İstanbul'da Evkaf-ı İslamiye Matbaası'nda basılmış. Özgün nüshası 160 sayfa olan kitabın Erzurum Atatürk Üniversitesi Seyfeddin Özege Kitapları arasında bir nüshası bulunuyor. Eserin Bir fotokopi nüshası da İsam'da var.
Mehmed Ali ayni kitabı yazarken Fransız ahlakçı Jules Payot'un Cours de Morale adlı eserini konu olarak izlediğini belirtiyor. Gerçekten iki çalışmayı da incelediğimizde hem konu ve hem başlık olarak birbirine benzer taraflar olduğunu görüyoruz. Aynî, Ahlak Dersleri'ni bölümlendirirken birinci ve ikinci bölümden sonra beşinci bölüme atlıyor. Ayrıca bazı bölümlerinin de Payot'un eserinin çevirisi şeklinde olduğunu da söylemeliyiz. Ancak eserinin tamamen Payot'un eserinin çevirisi olduğunu söyleyemeyiz, çünkü Mehmed Ali Aynî, diğer başka düşünürlerden birçok alıntı yapmaktadır.
Biz eseri yeniden yayına hazırlarken gerekli yerlerde yaptığımız açıklamaları köşeli parantez içinde belirttik. Birkaç pek az kullanılan özel kelime hariç metin içinde Osmanlı Türkçesindeki uzun ses imlasını kullanmadık. Ancak kitabın sonunda verilen sözlükte uzun seslilerin imlasını gösterdik.
Kitabı yayına hazırlarken Sayın İlyas Aslan Uçar'ın, Sayın Yusuf Turan Günaydın'ın katkılarının çok olduğunu belirterek kendilerine teşekkür ediyorum. Ayrıca Büyünay Yayınları editörü Mustafa Kirenci'ye de şükranlarımızı arz ediyorum.
Metin çevirisi ve yayına hazırlama aşamalarında beraber çalıştığımız Emir Hüseyin Yiğit'in gerçekten fedakârane çalıştığını belirtmem gerek. Eğer onun çalışmaları olmasaydı bilmem kitabın bu yeni neşrini ne kadar beklerdik. Kitabı baştan sona kadar büyük bir titizlikle okudu, gözden geçirdi ve gerekli düzeltmeleri yaptı.” - İsmail Dervişoğlu