#smrgKİTABEVİ Çeviri Röportajları - 2023
Edebiyatı, sanatı ve teknolojisi çeviriyle beslenen ancak yine de çevirinin bir meslek, bir bilim dalı olarak görülmediği ülkemizde hâlâ dil bilen herkesin çeviri yapabileceği görüşü yaygın. Oysa çeviri disiplinlerarası bir bilim, çevirmenlik ise yabancı dil bilmenin yanında art alan bilgisini zorunlu kılan, sanat, edebiyat, mühendislik, tıp, hukuk gibi çok çeşitli alanları olan bir meslektir.
Elinizdeki bu kitapta çoğu filoloji ya da mütercim tercümanlık eğitimi almış, bir kısmı da başka meslekten ancak ya mesleğini tamamen bırakıp çeviriye yönelmiş ya da mesleğinin yanı sıra çeviri yapan ve belirli alanlarda uzmanlaşmış elliden fazla eğitimli ya da alaylı çevirmenle yapılan röportajlarda çevirinin geniş yelpazesine tanık olacak, aklınızı, bilginizi, deneyimlerinizi kullanarak yaptığınız çevirinin sürekli okumayı, araştırmayı, öğrenmeyi teşvik ettiği için insanı geliştiren, zenginleştiren, ufkunu açan bir meslekten öte bir tutku, bir aşk olduğunu göreceksiniz. - Prof. Dr. Gülperi Sert
Edebiyatı, sanatı ve teknolojisi çeviriyle beslenen ancak yine de çevirinin bir meslek, bir bilim dalı olarak görülmediği ülkemizde hâlâ dil bilen herkesin çeviri yapabileceği görüşü yaygın. Oysa çeviri disiplinlerarası bir bilim, çevirmenlik ise yabancı dil bilmenin yanında art alan bilgisini zorunlu kılan, sanat, edebiyat, mühendislik, tıp, hukuk gibi çok çeşitli alanları olan bir meslektir.
Elinizdeki bu kitapta çoğu filoloji ya da mütercim tercümanlık eğitimi almış, bir kısmı da başka meslekten ancak ya mesleğini tamamen bırakıp çeviriye yönelmiş ya da mesleğinin yanı sıra çeviri yapan ve belirli alanlarda uzmanlaşmış elliden fazla eğitimli ya da alaylı çevirmenle yapılan röportajlarda çevirinin geniş yelpazesine tanık olacak, aklınızı, bilginizi, deneyimlerinizi kullanarak yaptığınız çevirinin sürekli okumayı, araştırmayı, öğrenmeyi teşvik ettiği için insanı geliştiren, zenginleştiren, ufkunu açan bir meslekten öte bir tutku, bir aşk olduğunu göreceksiniz. - Prof. Dr. Gülperi Sert