1199151051
537210
https://www.simurgkitabevi.com/ceviribilim-ve-uygulamalari-dergisi-1999-journal-of-translation-studies-1999-sayi-9-aralik-1999
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 1999: Journal of Translation Studies 1999 - Sayı: 9, Aralık 1999
0.00
Apology in Turkish: A Formal Approach Aysu Erden, Işıl Özyıldırım Stylistics and Poetry Translation: A Study of Dylan Thomas' s “The Force That Through The Green Fuse Drives the Flower” and its Turkish Translation As “Yeşil Fitilden Doğru” By Can Yücel Berrin Aksoy Terimbilimin Çevirideki Önemi Ayfer Altay Reading Process of the Literary Translator Asalet Erten Konuşmalardan Not Alma Tekniklerine Genel Bakış Aymil Doğan Language Varieties and Translation: A Sociolinguistic Perspective Nalan Büyükkantarcıoğlu Kadının Yazın Söyleminin Çevirisi: Emily Dickinson'ın Kadın Konulu Şiirleri Alev Bulut Une Analyse de la Traduction des Aventures de Tintin “Les Bijoux de la Castaftore” D' herge par des Futurs Traducteurs Suna Timur Ağıldere Sözcüklerin Anlam Alanları Düzeyinde Eşdeğerlik Durumu Alev Bulut, Suzan Hatipoğlu Nejat Berk'le Söyleşi Aymil Doğan
Apology in Turkish: A Formal Approach Aysu Erden, Işıl Özyıldırım Stylistics and Poetry Translation: A Study of Dylan Thomas' s “The Force That Through The Green Fuse Drives the Flower” and its Turkish Translation As “Yeşil Fitilden Doğru” By Can Yücel Berrin Aksoy Terimbilimin Çevirideki Önemi Ayfer Altay Reading Process of the Literary Translator Asalet Erten Konuşmalardan Not Alma Tekniklerine Genel Bakış Aymil Doğan Language Varieties and Translation: A Sociolinguistic Perspective Nalan Büyükkantarcıoğlu Kadının Yazın Söyleminin Çevirisi: Emily Dickinson'ın Kadın Konulu Şiirleri Alev Bulut Une Analyse de la Traduction des Aventures de Tintin “Les Bijoux de la Castaftore” D' herge par des Futurs Traducteurs Suna Timur Ağıldere Sözcüklerin Anlam Alanları Düzeyinde Eşdeğerlik Durumu Alev Bulut, Suzan Hatipoğlu Nejat Berk'le Söyleşi Aymil Doğan
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.