#smrgKİTABEVİ Çeviride Kültür ve Kültürleme - 2022

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Bil Ofset
Dizi Adı:
Araştırma İnceleme
ISBN-10:
9786254194665
Kargoya Teslim Süresi:
4&6
Stok Kodu:
1199204801
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
240 s.
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
128,70
Havale/EFT ile: 124,84
Bu üründen 2 adet satın alınmıştır.
Siparişiniz 4&6 iş günü arasında kargoda
1199204801
591110
Çeviride Kültür ve Kültürleme -        2022
Çeviride Kültür ve Kültürleme - 2022 #smrgKİTABEVİ
128.70
Zamanın ruhu, insanın yaşam tarzı, günlük alışkanlıkları, aletle olan ilişkisi gibi birçok temel unsuru değiştirmiş olsa da insanlığın yıkılmayan kalesi edebiyat var oluştan bu yana tarihteki yerini korumaya devam etmiştir. Edebiyatın tarihsel yolculuğuna eşlik eden, farklı coğrafyalarda erişilebilir olmasını mümkün kılan yegâne araç ise çeviridir. Yazarların dillerini konuşamadığı insanların zihinlerinde bir düşünce, kalplerinde bir duygu oluşturmasını mümkün kılan çeviri, dilden ziyade bir kültür işçiliğidir. Bu ağır işçilik hünerli eller tarafından yapıldığında beraberinde toplumların kendilerine has kültürlerinin aktarımını ve kültürlemeyi getirir. Edebiyatı kitlelerle buluşturan çeviri, daha kaliteli eserler üretilmesi bakımından, çeviri eleştirisi ile bağıntılı bir çalışma sistematiği ile yürütülmelidir. Burada amaç çeviriye kalıpların ötesinde, kültürel ve iletişimsel bir gözle bakmak ve eleştirinin geliştirici mantığından yararlanmaktır. Bu kitap, tarihten günümüze kültür, çeviribilim ve çeviri eleştirisi kuramlarını detaylı bir şekilde ele almakta ve bu kuramlar doğrultusunda, kültürel öğelerin çeviri yolu ile aktarımı odağından ayrılmadan, karşılaştırmalı bir çeviri analizi seçkisi sunmaktadır.
Zamanın ruhu, insanın yaşam tarzı, günlük alışkanlıkları, aletle olan ilişkisi gibi birçok temel unsuru değiştirmiş olsa da insanlığın yıkılmayan kalesi edebiyat var oluştan bu yana tarihteki yerini korumaya devam etmiştir. Edebiyatın tarihsel yolculuğuna eşlik eden, farklı coğrafyalarda erişilebilir olmasını mümkün kılan yegâne araç ise çeviridir. Yazarların dillerini konuşamadığı insanların zihinlerinde bir düşünce, kalplerinde bir duygu oluşturmasını mümkün kılan çeviri, dilden ziyade bir kültür işçiliğidir. Bu ağır işçilik hünerli eller tarafından yapıldığında beraberinde toplumların kendilerine has kültürlerinin aktarımını ve kültürlemeyi getirir. Edebiyatı kitlelerle buluşturan çeviri, daha kaliteli eserler üretilmesi bakımından, çeviri eleştirisi ile bağıntılı bir çalışma sistematiği ile yürütülmelidir. Burada amaç çeviriye kalıpların ötesinde, kültürel ve iletişimsel bir gözle bakmak ve eleştirinin geliştirici mantığından yararlanmaktır. Bu kitap, tarihten günümüze kültür, çeviribilim ve çeviri eleştirisi kuramlarını detaylı bir şekilde ele almakta ve bu kuramlar doğrultusunda, kültürel öğelerin çeviri yolu ile aktarımı odağından ayrılmadan, karşılaştırmalı bir çeviri analizi seçkisi sunmaktadır.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat