#smrgSAHAF Elem Çiçekleri - 1957

Basıldığı Matbaa:
Rüzgarlı Matbaası
Dizi Adı:
Kargoya Teslim Süresi:
1&3
Stok Kodu:
1199039340
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
280 s.
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
1957
Çeviren:
Vasfi Mahir Kocatürk
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe
Kategori:
0,00
1199039340
425373
Elem Çiçekleri -        1957
Elem Çiçekleri - 1957 #smrgSAHAF
0.00
Baudelaire'in şiir kitabının adı Fransızca'sıyla Les Fleurs du Mal'dir. Buradaki mal kelimesi hem hastalık, ağrı, ıstırap, hem de kötülük, şer, günah manalarını ifade eder. Dilimizde bu sözü bütün manalariyle karşılayan tek bir kelime bulunmadığından, eserin adı, birçok yazarlarımız tarafından, Elem Çiçekleri, Ağrı Çiçekleri, Hastalık Çiçekleri, Kötülük Çiçekleri, Şer Çiçekleri, Günah Çiçekleri gibi çeşitli şekillerde tercüme edilmiştir. baudelaire'in kullanışında bu manaların toptan kastedilmiş olduğunu düşünebiliriz. Fakat ithafta 'bu hastalıklı çiçekler' sözünü kullanması elem ve ıstırap tarafına daha çok meylettiğini ve kitabının adını kısmen açıkladığını gösteriyor. Biz, bu hususa ve dilimizde Baudelaire'in şiirlerini tam olarak tercüme edip kitap halinde ilk yayımlayan Alişanzade İsmail Hakkı'nın deyimine ve eserin yurdumuzda en çok bu adla tanınmış olmasına dayanarak Elem Çiçekleri şeklini tercih ettik. (Önsözden)
Baudelaire'in şiir kitabının adı Fransızca'sıyla Les Fleurs du Mal'dir. Buradaki mal kelimesi hem hastalık, ağrı, ıstırap, hem de kötülük, şer, günah manalarını ifade eder. Dilimizde bu sözü bütün manalariyle karşılayan tek bir kelime bulunmadığından, eserin adı, birçok yazarlarımız tarafından, Elem Çiçekleri, Ağrı Çiçekleri, Hastalık Çiçekleri, Kötülük Çiçekleri, Şer Çiçekleri, Günah Çiçekleri gibi çeşitli şekillerde tercüme edilmiştir. baudelaire'in kullanışında bu manaların toptan kastedilmiş olduğunu düşünebiliriz. Fakat ithafta 'bu hastalıklı çiçekler' sözünü kullanması elem ve ıstırap tarafına daha çok meylettiğini ve kitabının adını kısmen açıkladığını gösteriyor. Biz, bu hususa ve dilimizde Baudelaire'in şiirlerini tam olarak tercüme edip kitap halinde ilk yayımlayan Alişanzade İsmail Hakkı'nın deyimine ve eserin yurdumuzda en çok bu adla tanınmış olmasına dayanarak Elem Çiçekleri şeklini tercih ettik. (Önsözden)
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat