#smrgSAHAF Geçmişten Geleceğe Türk Sözlükçülüğü : Elginkan Vakfı 3. Türk Dili ve Edebiyatı Kurultayı Bildirileri 19 - 21 Nisan 2017 -
Taşbasması sözlüklerin de bulunduğu sergide “Kamus” ve “Burhan-ı Katı” tercümelerinden James William Redhouse'un “Müntahabat-ı Osmaniyye”sine, Ahmed Vefik Paşa'nın “Lehce-i Osmanî”sinden Şemseddin Sami'nin “Kamus-ı Türkî”sine, Lügat-i Naci'ye, Lügat-i Ebüzziya'ya ve günümüz sözlüklerine kadar önemli sözlükler; Türk dilinin bu anıtsal sözlüklerinin yanı sıra Osmanlı döneminde basılmış en küçük boyutlu sözlük (4x4.5 cm) “Lügat-i Firaz” ve “Sevda Lügati”, “Kamus-ı Aşk” gibi sözlüklerin yanı sıra, mizahi sözlük “Lehcetü'l-Lügat”, manzum sözlükler “Almanca Türkçe Tuhfe”, Bulgarca Türkçe “Tuhfe-i Sabri”, Rumca Türkçe “Tuhfetü'l-Uşşak” gibi Türk sözlükçülük tarihimizin gölgede kalmış eserler hakkında bildirilerden oluşmaktadır.
Taşbasması sözlüklerin de bulunduğu sergide “Kamus” ve “Burhan-ı Katı” tercümelerinden James William Redhouse'un “Müntahabat-ı Osmaniyye”sine, Ahmed Vefik Paşa'nın “Lehce-i Osmanî”sinden Şemseddin Sami'nin “Kamus-ı Türkî”sine, Lügat-i Naci'ye, Lügat-i Ebüzziya'ya ve günümüz sözlüklerine kadar önemli sözlükler; Türk dilinin bu anıtsal sözlüklerinin yanı sıra Osmanlı döneminde basılmış en küçük boyutlu sözlük (4x4.5 cm) “Lügat-i Firaz” ve “Sevda Lügati”, “Kamus-ı Aşk” gibi sözlüklerin yanı sıra, mizahi sözlük “Lehcetü'l-Lügat”, manzum sözlükler “Almanca Türkçe Tuhfe”, Bulgarca Türkçe “Tuhfe-i Sabri”, Rumca Türkçe “Tuhfetü'l-Uşşak” gibi Türk sözlükçülük tarihimizin gölgede kalmış eserler hakkında bildirilerden oluşmaktadır.