#smrgKİTABEVİ Gerçi Rum isek de Rumca Bilmez Türkçe Söyleriz : Karamanlılar ve Karamanlıca Edebiyat Üzerine Araştırmalar - 2022

Kapak Tasarım:
Emel Atik
Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Umut Matbaacılık
Dizi Adı:
ISBN-10:
6058477667
Kargoya Teslim Süresi:
4&6
Cilt:
Amerikan Cilt
Stok Kodu:
1199205274
Boyut:
17x24
Sayfa Sayısı:
424
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
4
Basım Tarihi:
2022
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
252,05
Havale/EFT ile: 244,49
Bu üründen 1 adet satın alınmıştır.
Siparişiniz 4&6 iş günü arasında kargoda
1199205274
591634
Gerçi Rum isek de Rumca Bilmez Türkçe Söyleriz : Karamanlılar ve Karamanlıca Edebiyat Üzerine Araştırmalar -        2022
Gerçi Rum isek de Rumca Bilmez Türkçe Söyleriz : Karamanlılar ve Karamanlıca Edebiyat Üzerine Araştırmalar - 2022 #smrgKİTABEVİ
252.05
Adını 1896'da basılmış bir şiirin ilk iki dizesinden alan bu kitap, Anadolu tarihinin unutulmuş bir unsurunun ve bu unsurun yeniden hatırlanışının öyküsü...

1924'teki Türk-Yunan Zorunlu Nüfus Mübadelesi çerçevesinde, Ortodoks kilisesine bağlı oldukları için Yunanistan'a gönderilen, Türkçe konuşan Anadolu Rumları -yani Karamanlılar- ve onların kültürü, yarım yüzyıldan fazla ancak bir avuç uzmanla meraklının ilgisini çekebildi. Öncü araştırmacılar Yunanistan'daki Küçük Asya Araştırmaları Merkezi'nde, mübadillerle tek tek görüşerek kapsamlı bir sözlü tarih arşivi kurdu.

1980'li yıllarda Karamanlılar ve Karamanlıca hem akademik hem de popüler ilgi görmeye başladı. Evangelia Balta, bilimsel yayınlarıyla bu ilginin büyümesine katkıda bulunanların başında geliyordu. Türkçede ilk kez toplu olarak basılan makaleleri Osmanlı, Türk ve Yunan tarihlerinin bu az bilinen unsurunun tarihine ışık tutuyor:

Karamanlı yerleşimlerinin sicil defterlerindeki ev ev, dükkân dükkân dökümleri, buralarda yaşamış insanların dilinden ve kaleminden tanıklıklarla hayat buluyor. Karamanlıca yayınların satır araları modern bir toplumsal yapının ve ulusal bilincin şekillenmesinin araçları olarak okunuyor. Rumca, Yunanca ve Osmanlı Türkçesi kaynakların birbirini nasıl bütünleyerek tarihe ışık tutabileceği, örnek çalışmalarla gözler önüne seriliyor...

İÇİNDEKİLER
Giriş
Karamanlıca Kitapların Çığlıklarıyla Fısıltıları
Anadolulu Ortodoksların Tarihine Bakışlar
Karamanlılar ve Karamanlıca Kitaplar
Karamanlıca Sireli Yayınlar
Karamanlı Basını Kataloğu
Bulgar Sorununun Yaşandığı Dönemde Mikra Asya yani Anatoli

Adını 1896'da basılmış bir şiirin ilk iki dizesinden alan bu kitap, Anadolu tarihinin unutulmuş bir unsurunun ve bu unsurun yeniden hatırlanışının öyküsü...

1924'teki Türk-Yunan Zorunlu Nüfus Mübadelesi çerçevesinde, Ortodoks kilisesine bağlı oldukları için Yunanistan'a gönderilen, Türkçe konuşan Anadolu Rumları -yani Karamanlılar- ve onların kültürü, yarım yüzyıldan fazla ancak bir avuç uzmanla meraklının ilgisini çekebildi. Öncü araştırmacılar Yunanistan'daki Küçük Asya Araştırmaları Merkezi'nde, mübadillerle tek tek görüşerek kapsamlı bir sözlü tarih arşivi kurdu.

1980'li yıllarda Karamanlılar ve Karamanlıca hem akademik hem de popüler ilgi görmeye başladı. Evangelia Balta, bilimsel yayınlarıyla bu ilginin büyümesine katkıda bulunanların başında geliyordu. Türkçede ilk kez toplu olarak basılan makaleleri Osmanlı, Türk ve Yunan tarihlerinin bu az bilinen unsurunun tarihine ışık tutuyor:

Karamanlı yerleşimlerinin sicil defterlerindeki ev ev, dükkân dükkân dökümleri, buralarda yaşamış insanların dilinden ve kaleminden tanıklıklarla hayat buluyor. Karamanlıca yayınların satır araları modern bir toplumsal yapının ve ulusal bilincin şekillenmesinin araçları olarak okunuyor. Rumca, Yunanca ve Osmanlı Türkçesi kaynakların birbirini nasıl bütünleyerek tarihe ışık tutabileceği, örnek çalışmalarla gözler önüne seriliyor...

İÇİNDEKİLER
Giriş
Karamanlıca Kitapların Çığlıklarıyla Fısıltıları
Anadolulu Ortodoksların Tarihine Bakışlar
Karamanlılar ve Karamanlıca Kitaplar
Karamanlıca Sireli Yayınlar
Karamanlı Basını Kataloğu
Bulgar Sorununun Yaşandığı Dönemde Mikra Asya yani Anatoli

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat