(...) benim tercümem ise devredilen evrak arasında bir felakete uğrayıp kaybolacaktı.(...) Candide mütercimliği payesinden nefsimi mahrum etmek istemedim. Gerçi bundan birkaç yıl önce başka bir mütercim de bu eseri tercüme etmiş ve hatta aldanmıyorsam bu tercümesini geçen sene bir kere daha gözden geçirip yeniden bastırtmıştı. Fakat bu ehemmiyet ve kuvvette klasiklerin tercümelerinin müteaddit kimseler tarafından yapılmaları, bir kerede erişilmeyen mükemmeliğe gittikçe daha çok yaklaşmalarını temin edebileceği için, ben Candide'in ikinci mütercimi olmayı da, hayatımda ikinci defa olarak tercüme etmeyi de fuzuli bir hareket saymadım.
N. S. Ö.
1946
(...) benim tercümem ise devredilen evrak arasında bir felakete uğrayıp kaybolacaktı.(...) Candide mütercimliği payesinden nefsimi mahrum etmek istemedim. Gerçi bundan birkaç yıl önce başka bir mütercim de bu eseri tercüme etmiş ve hatta aldanmıyorsam bu tercümesini geçen sene bir kere daha gözden geçirip yeniden bastırtmıştı. Fakat bu ehemmiyet ve kuvvette klasiklerin tercümelerinin müteaddit kimseler tarafından yapılmaları, bir kerede erişilmeyen mükemmeliğe gittikçe daha çok yaklaşmalarını temin edebileceği için, ben Candide'in ikinci mütercimi olmayı da, hayatımda ikinci defa olarak tercüme etmeyi de fuzuli bir hareket saymadım.
N. S. Ö.
1946