#smrgKİTABEVİ Karşılaşmalar: Şişedeki Mesaj - Meridyen - Dağlarda Sohbet - 2020

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Tarcan Matbaacılık
Dizi Adı:
Edebiyat 64
ISBN-10:
6257030120
Kargoya Teslim Süresi:
4&6
Hazırlayan:
Stok Kodu:
1199083379
Boyut:
14x21
Sayfa Sayısı:
55 s.
Basım Yeri:
Ankara
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2020
Çeviren:
Cem Yavuz
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Orijinal Adı:
Die Bremer Rede / Der Meridian / Gespräch im Gebirg
Kategori:
indirimli
84,00
Havale/EFT ile: 81,48
Siparişiniz 4&6 iş günü arasında kargoda
1199083379
469237
Karşılaşmalar: Şişedeki Mesaj - Meridyen - Dağlarda Sohbet -        2020
Karşılaşmalar: Şişedeki Mesaj - Meridyen - Dağlarda Sohbet - 2020 #smrgKİTABEVİ
84.00
1945 sonrası Avrupa edebiyatının, özellikle de Alman dilinin en sarp ve son büyük şairi olan soykırım bakiyesi Paul Celan, hayatını Seine nehri sularında noktaladığı 1970 Mayısının son anına dek, ailesini ve akrabalarını katledenlerle paylaştığı bir anadilde yazıyor olmanın travmasıyla yaşamıştı. Naziler eliyle kirletilmiş bir dilin Almanya'da savaştan sonra da hükmünü yürüttüğü inancıyla gönüllü ve bilinçli bir sürgün olarak Paris'te ömür sürmesine rağmen, kendisini “dünyaya fırlatılmış biri” diye niteliyordu…

Değişen bir anahtarla (Mit Wechselndem Schlüssel) başlıklı şiirinde,

Değişen bir anahtarla
açıyorsun evin kilidini,
içerde dili bağlı kar, tipi.
Tıpkı fışkıran kan gibi
gözünden, ağzından ya da kulağından,
değişiyor anahtarın da öylece.

Değiştikçe anahtarın değişiyor kelime
savruladuran kar taneleriyle.
Tıpkı seni püskürten rüzgâr gibi
sarıp sarmalıyor kar kelimeleri.

dizeleriyle anıştırdığı gibi, yaşamı boyunca “Varlığın Evi”nde sükuta hapsedilmiş kelimeleri duymak ve duyurmak üzere şiir kesilen Paul Celan, şairin “Alman Usta” (ein Meister aus Deutschland/Ölümfügü) Heidegger'den ödünç alıp dönüştürdüğü temel kavramlardan birini isim olarak belirlediğimiz “Karşılaşmalar” kitabıyla, bu defa bütün düzyazı varlığıyla ilk kez Türkçe Seyr'e koyuluyor…

1945 sonrası Avrupa edebiyatının, özellikle de Alman dilinin en sarp ve son büyük şairi olan soykırım bakiyesi Paul Celan, hayatını Seine nehri sularında noktaladığı 1970 Mayısının son anına dek, ailesini ve akrabalarını katledenlerle paylaştığı bir anadilde yazıyor olmanın travmasıyla yaşamıştı. Naziler eliyle kirletilmiş bir dilin Almanya'da savaştan sonra da hükmünü yürüttüğü inancıyla gönüllü ve bilinçli bir sürgün olarak Paris'te ömür sürmesine rağmen, kendisini “dünyaya fırlatılmış biri” diye niteliyordu…

Değişen bir anahtarla (Mit Wechselndem Schlüssel) başlıklı şiirinde,

Değişen bir anahtarla
açıyorsun evin kilidini,
içerde dili bağlı kar, tipi.
Tıpkı fışkıran kan gibi
gözünden, ağzından ya da kulağından,
değişiyor anahtarın da öylece.

Değiştikçe anahtarın değişiyor kelime
savruladuran kar taneleriyle.
Tıpkı seni püskürten rüzgâr gibi
sarıp sarmalıyor kar kelimeleri.

dizeleriyle anıştırdığı gibi, yaşamı boyunca “Varlığın Evi”nde sükuta hapsedilmiş kelimeleri duymak ve duyurmak üzere şiir kesilen Paul Celan, şairin “Alman Usta” (ein Meister aus Deutschland/Ölümfügü) Heidegger'den ödünç alıp dönüştürdüğü temel kavramlardan birini isim olarak belirlediğimiz “Karşılaşmalar” kitabıyla, bu defa bütün düzyazı varlığıyla ilk kez Türkçe Seyr'e koyuluyor…

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat