#smrgKİTABEVİ Kavramların Yolculuğu : Çeviribilimsel Perspektiften Bir Bakış - 2022
Elif Daldeniz-Baysan'ın ––bir bölümü Nihal Ekin Erkan'la ortak çalışmanın ürünü olan–– incelemelerini bir araya getiren bu seçki, Türkiye'de sınırlı ölçüde ilgi odağı olan kavram tarihi araştırmaları içinde özel bir yerde duruyor. Kavram tarihi yöntemini çeviri(bilim) perspektifiyle ele alan bu yazılar, Türkiye'deki kültürel değişimi yansıtan belli bazı kavramların izini sürüyor. Diller ve kültürler arasında kavramlara ilişkin aktarım sorunsalının temel izlek olarak tekrarlandığı çalışmalarda; kültür ve millet kavramlarının Osmanlı / Türk düşünce coğrafyasına aktarılışı, patent metinlerinin çevirisi, şehircilik kavramlarının uluslararası düzlemden yerel politikalara girişi gibi konulara uzanılıyor.
Bu çalışmalar düşünce dünyamıza genel anlamda katkıda bulunmanın yanı sıra, çeviri ve dil alanına özel bir araştırma perspektifi de sunuyor.
İÇİNDEKİLER
Sunuş
1. Bireysel Çalışmalar
Gelgitler Çocukluğu: Hangi Ülke, Hangi Dil?
Kavramların Yolculuğu: “Kültür” Kavramının Türkçedeki Serüvenini Çeviribilimsel Bakışla Sorgulamak
İmparatorluktan Ulus-Devlete “Ulus” Kavramının Osmanlı/Türkiye Düşünce Dünyasına İthali
Çeviriyle Gelen Bir Metin Türü Olarak Patent: Türkiye'de “Patent” Kavramı ve Süreçleri Açısından Bir İnceleme
2. Nihal Ekin Erkan'la Ortak Çalışmalar
Uluslararası “Afet Risklerinin Azaltılması Politikası” Kavramının Yerele Aktarılması
Kalkınma Planlarında “Kültür” ve “Tasarım” Kavramları
Türkiye Şehircilik Tarihine Kavramlarla Bakış
Kaynakça
Biyografiler
Elif Daldeniz-Baysan'ın ––bir bölümü Nihal Ekin Erkan'la ortak çalışmanın ürünü olan–– incelemelerini bir araya getiren bu seçki, Türkiye'de sınırlı ölçüde ilgi odağı olan kavram tarihi araştırmaları içinde özel bir yerde duruyor. Kavram tarihi yöntemini çeviri(bilim) perspektifiyle ele alan bu yazılar, Türkiye'deki kültürel değişimi yansıtan belli bazı kavramların izini sürüyor. Diller ve kültürler arasında kavramlara ilişkin aktarım sorunsalının temel izlek olarak tekrarlandığı çalışmalarda; kültür ve millet kavramlarının Osmanlı / Türk düşünce coğrafyasına aktarılışı, patent metinlerinin çevirisi, şehircilik kavramlarının uluslararası düzlemden yerel politikalara girişi gibi konulara uzanılıyor.
Bu çalışmalar düşünce dünyamıza genel anlamda katkıda bulunmanın yanı sıra, çeviri ve dil alanına özel bir araştırma perspektifi de sunuyor.
İÇİNDEKİLER
Sunuş
1. Bireysel Çalışmalar
Gelgitler Çocukluğu: Hangi Ülke, Hangi Dil?
Kavramların Yolculuğu: “Kültür” Kavramının Türkçedeki Serüvenini Çeviribilimsel Bakışla Sorgulamak
İmparatorluktan Ulus-Devlete “Ulus” Kavramının Osmanlı/Türkiye Düşünce Dünyasına İthali
Çeviriyle Gelen Bir Metin Türü Olarak Patent: Türkiye'de “Patent” Kavramı ve Süreçleri Açısından Bir İnceleme
2. Nihal Ekin Erkan'la Ortak Çalışmalar
Uluslararası “Afet Risklerinin Azaltılması Politikası” Kavramının Yerele Aktarılması
Kalkınma Planlarında “Kültür” ve “Tasarım” Kavramları
Türkiye Şehircilik Tarihine Kavramlarla Bakış
Kaynakça
Biyografiler