#smrgSAHAF Masallar - 1969
Bu şair çağında, yaşayışı, davranışı, şiir anlayışı ve üslubuyla tektir; bununla beraber belki de en fazla okunmuş Fransız şairidir. La Fontaine'in en büyük özelliği kendi kalarak herkesin olmaktır.
La Fontaine çeşmesinden çocuklar da içebilir elbette; ama La Fontaine, masallarıyla kendi oynamış, masalları bir olgun insan eğlencesi yapmıştır. Konuşan hayvanlar çocukları eğlendirebilir, biraz düşündürebilir de; ama aslanda, kurtta, tilkide, gazetelerde adı çıkan şu veya bu ünlü insanı görmek, kurtla kuzu masalını falan mahkemenin kararıyla birleştirmek... Masallar çocukken okunsa da, bu bağlantıları kurmak için büyümeyi beklemek gerekir.
Masalları Türkçeye uyarlayan Sabahattin Eyüboğlu'na kulak verelim:“La Fontaine'i Türkçeye çevirdikçe sevdim, sevdikçe de çevirdim. Bizim halk dilimiz adsız La Fontaineler yoğurmuş olacak ki bu yaman dil ustasının deyişini değilse bile deyimlerini, özel tadını değilse bile anlam zenginliğini, anlatım imkânlarını, düşünce oyunlarını, Türkçe karşılamakta pek zorluk çekmedim: Aradıkça La Fontainece söz çok bulunuyor Türkçede, hele köy Türkçesinde.”
122656 La Fontaine. Bütün Masallar . Sabahattin Eyüboğlu, İstanbul: Cem Yayınevi, 1984. 536 s.. 14x20. 3. Hamur. Karton. Türkçe, , #smrgÇEVİRİ, Masal, Fransız edebiyatı, Fabl
Bu şair çağında, yaşayışı, davranışı, şiir anlayışı ve üslubuyla tektir; bununla beraber belki de en fazla okunmuş Fransız şairidir. La Fontaine'in en büyük özelliği kendi kalarak herkesin olmaktır.
La Fontaine çeşmesinden çocuklar da içebilir elbette; ama La Fontaine, masallarıyla kendi oynamış, masalları bir olgun insan eğlencesi yapmıştır. Konuşan hayvanlar çocukları eğlendirebilir, biraz düşündürebilir de; ama aslanda, kurtta, tilkide, gazetelerde adı çıkan şu veya bu ünlü insanı görmek, kurtla kuzu masalını falan mahkemenin kararıyla birleştirmek... Masallar çocukken okunsa da, bu bağlantıları kurmak için büyümeyi beklemek gerekir.
Masalları Türkçeye uyarlayan Sabahattin Eyüboğlu'na kulak verelim:“La Fontaine'i Türkçeye çevirdikçe sevdim, sevdikçe de çevirdim. Bizim halk dilimiz adsız La Fontaineler yoğurmuş olacak ki bu yaman dil ustasının deyişini değilse bile deyimlerini, özel tadını değilse bile anlam zenginliğini, anlatım imkânlarını, düşünce oyunlarını, Türkçe karşılamakta pek zorluk çekmedim: Aradıkça La Fontainece söz çok bulunuyor Türkçede, hele köy Türkçesinde.”
122656 La Fontaine. Bütün Masallar . Sabahattin Eyüboğlu, İstanbul: Cem Yayınevi, 1984. 536 s.. 14x20. 3. Hamur. Karton. Türkçe, , #smrgÇEVİRİ, Masal, Fransız edebiyatı, Fabl