#smrgSAHAF Millî Cinâyât Koleksiyonu -
Genellikle kitap tam olarak dilimize çevrilmiş olsada anlam ve bütünlüğü bozmamak için kullanılan kelimelerin bir kısmı günümüz Türkçesi yerine Eski Türkçe, Farsça vb. kelimeleri de fazlasıyla içermekte. Ancak bu durum sizleri pek korkutmasın çünkü bu tip kelimeler genellikle hala daha dilimizde kullanılan kelimelerden oluşmakta. Zaten gerekli açıklamalar kelime yanlarıda parantez içerisinde yada sayfa dip notlarında yeteri kadar açıklanmakta.
Kitabımızın bir diğer özelliği ise kitabı 2 tane yazarın yazmasıdır. Bu muhterem şahıslar ise Moralızade Vassâf Kadri ve Süleyman Sûdî'dir. Kitap geneli polisiye olsa da epey enterasan konulara (cadılar, yeraltı şehirleri vs.) değinmekte. Tabi bunun sebebi dönemik sosyal ve kültürel yapısıyla da alakalı. Romanın ilerleyen bölümlerinde bu tip doğa olaylarına mantıklı açıklamalarda getirilmekte.
Aslında kitap hakkında fazla bir ip ucu vermek istemiyorum kitap raflara bu ayın başında girdi ve aldığım andan itibaren bir solukta okuyup bitirdim. Fiyat olarak gayet makul kaçırmamanızı tavsiye ederim.
Erol Üyepazarcı'nın sunuşundan bir alıntıyla sonlandırmak istiyorum: “Her gün üzerinde gezdiğimiz, yaşadığımız, dolaştığımız İstanbul'un içinde gizli bir memleket vardır ki bu memleketi hiç kimse şimdiye kadar bilmez ve hatırına bile getirmez… İstanbul'un içinde gizli bir şehir…” (Kitaptan) “Üç gayretli araştırmacı akademisyen Seval Şahin, Didem Ardalı Büyükarman ve Banu Öztürk, Tübitak'a sundukları ve onaylattıkları bir proje ile erken dönem Osmanlı-Türk polisiye eserlerini konu edinen bir çalışmayı sürdürmektedirler. Bu çalışmanın meyvalarını çok heyecanla beklerken üzerinde çalışılan eserlerden bugünkü okurlarca hiç bilinmeyen bazı yapıtların Latin harfleriyle ilk defa yayınlanıp okuyuculara sunulması olanağının çıkmasını da sevinçle karşıladık.” - Övgü Kavas
Genellikle kitap tam olarak dilimize çevrilmiş olsada anlam ve bütünlüğü bozmamak için kullanılan kelimelerin bir kısmı günümüz Türkçesi yerine Eski Türkçe, Farsça vb. kelimeleri de fazlasıyla içermekte. Ancak bu durum sizleri pek korkutmasın çünkü bu tip kelimeler genellikle hala daha dilimizde kullanılan kelimelerden oluşmakta. Zaten gerekli açıklamalar kelime yanlarıda parantez içerisinde yada sayfa dip notlarında yeteri kadar açıklanmakta.
Kitabımızın bir diğer özelliği ise kitabı 2 tane yazarın yazmasıdır. Bu muhterem şahıslar ise Moralızade Vassâf Kadri ve Süleyman Sûdî'dir. Kitap geneli polisiye olsa da epey enterasan konulara (cadılar, yeraltı şehirleri vs.) değinmekte. Tabi bunun sebebi dönemik sosyal ve kültürel yapısıyla da alakalı. Romanın ilerleyen bölümlerinde bu tip doğa olaylarına mantıklı açıklamalarda getirilmekte.
Aslında kitap hakkında fazla bir ip ucu vermek istemiyorum kitap raflara bu ayın başında girdi ve aldığım andan itibaren bir solukta okuyup bitirdim. Fiyat olarak gayet makul kaçırmamanızı tavsiye ederim.
Erol Üyepazarcı'nın sunuşundan bir alıntıyla sonlandırmak istiyorum: “Her gün üzerinde gezdiğimiz, yaşadığımız, dolaştığımız İstanbul'un içinde gizli bir memleket vardır ki bu memleketi hiç kimse şimdiye kadar bilmez ve hatırına bile getirmez… İstanbul'un içinde gizli bir şehir…” (Kitaptan) “Üç gayretli araştırmacı akademisyen Seval Şahin, Didem Ardalı Büyükarman ve Banu Öztürk, Tübitak'a sundukları ve onaylattıkları bir proje ile erken dönem Osmanlı-Türk polisiye eserlerini konu edinen bir çalışmayı sürdürmektedirler. Bu çalışmanın meyvalarını çok heyecanla beklerken üzerinde çalışılan eserlerden bugünkü okurlarca hiç bilinmeyen bazı yapıtların Latin harfleriyle ilk defa yayınlanıp okuyuculara sunulması olanağının çıkmasını da sevinçle karşıladık.” - Övgü Kavas