#smrgSAHAF Savaş ve Barış 2 Cilt TAKIM -

Basıldığı Matbaa:
Dizi Adı:
ISBN-10:
9756053706
Kargoya Teslim Süresi:
1&3
Cilt:
Amerikan Cilt
Stok Kodu:
1199114582
Boyut:
14,5x23,5
Sayfa Sayısı:
1424 s.
Basım Yeri:
Ankara
Basım Tarihi:
2010
Çeviren:
Attila Tokatlı
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe
Orijinal Adı:
Voyná i Mir
Kategori:
0,00
1199114582
500319
Savaş ve Barış 2 Cilt TAKIM -
Savaş ve Barış 2 Cilt TAKIM - #smrgSAHAF
0.00
“Savaş ve Barış” nedir? Bu yapıt bir roman değildir, bir şiir de değildir, bir tarih kroniği hiç değildir. “Savaş ve Barış”, dile geldiği biçim içinde, yazarın dile getirmek istediği ve getirebildiği şeydir. Düz yazıdaki kabullenilmiş sanatsal yaratış biçimlerini görmezlikten geliyora benzeyen bu ileri sürüş, bir amaç göz önünde tutularak söylenseydi, gerçekleştirilmiş başka örneklere dayanmasaydı, bir kendini beğenme olarak görülebilirdi. Oysa Puşkin'den bu yana Rus edebiyatı, Avrupa'dan alınan bu biçimlere aykırı düşen birçok örnek sunmakla kalmadığı gibi, bunun tersi olan bir tek örnek de vermemektedir bize. Gogol'un “Ölü Canlar”ından Dostoyevski'nin “Ölüler Evi”ne kadar, Rus edebiyatının modern döneminde, bayağılıktan sıyrılmış bir tek düz yazı yapıtı yoktur ki tam anlamıyla roman, şiir ya da öykü biçiminde olsun.
Tolstoy

Rus edebiyatının en önemli ve güçlü temsilcilerinden Tolstoy'un “en iyi yaşayış koşulları içinde ve başka bir şeyle meşgul olmaksızın üzerinde sürekli olarak beş yıl çalıştığım bir yapıt” dediği Savaş ve Barış'ı Attilâ Tokatlı çevirisiyle yayınlıyoruz.

“Savaş ve Barış” nedir? Bu yapıt bir roman değildir, bir şiir de değildir, bir tarih kroniği hiç değildir. “Savaş ve Barış”, dile geldiği biçim içinde, yazarın dile getirmek istediği ve getirebildiği şeydir. Düz yazıdaki kabullenilmiş sanatsal yaratış biçimlerini görmezlikten geliyora benzeyen bu ileri sürüş, bir amaç göz önünde tutularak söylenseydi, gerçekleştirilmiş başka örneklere dayanmasaydı, bir kendini beğenme olarak görülebilirdi. Oysa Puşkin'den bu yana Rus edebiyatı, Avrupa'dan alınan bu biçimlere aykırı düşen birçok örnek sunmakla kalmadığı gibi, bunun tersi olan bir tek örnek de vermemektedir bize. Gogol'un “Ölü Canlar”ından Dostoyevski'nin “Ölüler Evi”ne kadar, Rus edebiyatının modern döneminde, bayağılıktan sıyrılmış bir tek düz yazı yapıtı yoktur ki tam anlamıyla roman, şiir ya da öykü biçiminde olsun.
Tolstoy

Rus edebiyatının en önemli ve güçlü temsilcilerinden Tolstoy'un “en iyi yaşayış koşulları içinde ve başka bir şeyle meşgul olmaksızın üzerinde sürekli olarak beş yıl çalıştığım bir yapıt” dediği Savaş ve Barış'ı Attilâ Tokatlı çevirisiyle yayınlıyoruz.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat