#smrgKİTABEVİ Türkçem Seni Kim Kurtaracak - 2022

Kondisyon:
Yeni
Basıldığı Matbaa:
Dizi Adı:
ISBN-10:
6258457322
Kargoya Teslim Süresi:
4&6
Stok Kodu:
1199205167
Boyut:
14x20
Sayfa Sayısı:
188
Basım Yeri:
Antalya
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
Enso
Dili:
Türkçe
Kategori:
indirimli
111,60
Havale/EFT ile: 108,25
Siparişiniz 4&6 iş günü arasında kargoda
1199205167
591526
Türkçem Seni Kim Kurtaracak -        2022
Türkçem Seni Kim Kurtaracak - 2022 #smrgKİTABEVİ
111.60
Ülkesini, yüksek istiklâlini korumasını bilen Türk Milleti, dilini de yabancı diller boyunduruğundan kurtarmalıdır.” - Gazi Mustafa Kemal Atatürk

Dil; “İnsanlar arasında karşılıklı haberleşme aracı olarak kullanılan; duygu, düşünce ve isteklerin: Ses, şekil ve anlam bakımından her toplumun kendi değer yargılarına göre biçimlen- mis¸ ortak kurallarının yardımı ile başkalarına aktarılmasını sağlayan, seslerden örülü çok yönlü ve gelişmiş sistem olarak tanımlanır.”

İletişimi sağlayan dilimiz, kendini anlatmada zorlanıyor mu da başka dillerden geçen sözcüklere gereksinim duyuyoruz?

Türkçe okunduğu gibi yazılan, yazıldığı gibi okunan bir dildir. Her sesin bir karşılığı vardır. Bazıları, sessiz harflerin başına bir sesli harf getirerek yanlış kullanıyorlar. Yine sessiz harflerin sonuna sesli (i) harf ekleyerek yanlış söylüyorlar. Son yıllarda Arapça, Farsça sözcükler yetmiyormuş gibi bazı Avrupa ülkelerinin dillerinden geçen sözcükler Türkçeyi esir alacak kadar çoğalmıştır. Ayrıca bazı kişiler bilinçsizce başka dillerden geçen sözcükleri Türkçe bir sözcükle karıştırıp hiç anlamı olmayan sözcükler üretiyorlar, böylelikle dilimize karşı yanlış kullanıyorlar.

Dilimize yazık etmeyin efendiler.

Ülkesini, yüksek istiklâlini korumasını bilen Türk Milleti, dilini de yabancı diller boyunduruğundan kurtarmalıdır.” - Gazi Mustafa Kemal Atatürk

Dil; “İnsanlar arasında karşılıklı haberleşme aracı olarak kullanılan; duygu, düşünce ve isteklerin: Ses, şekil ve anlam bakımından her toplumun kendi değer yargılarına göre biçimlen- mis¸ ortak kurallarının yardımı ile başkalarına aktarılmasını sağlayan, seslerden örülü çok yönlü ve gelişmiş sistem olarak tanımlanır.”

İletişimi sağlayan dilimiz, kendini anlatmada zorlanıyor mu da başka dillerden geçen sözcüklere gereksinim duyuyoruz?

Türkçe okunduğu gibi yazılan, yazıldığı gibi okunan bir dildir. Her sesin bir karşılığı vardır. Bazıları, sessiz harflerin başına bir sesli harf getirerek yanlış kullanıyorlar. Yine sessiz harflerin sonuna sesli (i) harf ekleyerek yanlış söylüyorlar. Son yıllarda Arapça, Farsça sözcükler yetmiyormuş gibi bazı Avrupa ülkelerinin dillerinden geçen sözcükler Türkçeyi esir alacak kadar çoğalmıştır. Ayrıca bazı kişiler bilinçsizce başka dillerden geçen sözcükleri Türkçe bir sözcükle karıştırıp hiç anlamı olmayan sözcükler üretiyorlar, böylelikle dilimize karşı yanlış kullanıyorlar.

Dilimize yazık etmeyin efendiler.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat