#smrgKİTABEVİ Türkiye Selçukluları Kültür Hayatı - Menakıbü'l-Arifîn'in Değerlendirilmesi - 2021
Osmanlı dönemi (XIV. - XX. yüzyıllar) nin başlangıcı ile Türkçe kaynakların hakimiyet kazandığı görülür. Ancak, yüzyıllar geçtikçe Türkçe'nin arabça ve farsça ile karışarak arılığını kaybettiği bilinmektedir. Türkçe kaynaklar genellikle aynen, arabça, farsca ve ağdalı Osmanlıca kaynaklar ise günümüz Türkçe'sine çevrilerek yayınlanmaktadırlar.
Bu, şüphesiz, tarihsel kültürümüz açısından önemli bir hizmettir. Zaman zaman yüksek tirajlar ile şimdiye kadar bakir kalmış bir sahada, Türk okurunun gözünün önündeki perde kaldınlmaktadır. Ama, bizce, kaynaklar ile okur arasında bir tül, hem de oldukça kalın bir tül varlığını koruyor. Zira, kaynak ham maddedir. Bu ham maddeye şekil verecek olan uzmandır. Yani, günümüz tarihçisidir. Bizce yayınlanan tarihi kaynaklar yorumlandıktan ve tahlil edildikten sonra değer kazanırlar. Benzetme yerinde ise, ham altın ile işlenmiş altın arasındaki fark gibi. - Aydın Taneri
Osmanlı dönemi (XIV. - XX. yüzyıllar) nin başlangıcı ile Türkçe kaynakların hakimiyet kazandığı görülür. Ancak, yüzyıllar geçtikçe Türkçe'nin arabça ve farsça ile karışarak arılığını kaybettiği bilinmektedir. Türkçe kaynaklar genellikle aynen, arabça, farsca ve ağdalı Osmanlıca kaynaklar ise günümüz Türkçe'sine çevrilerek yayınlanmaktadırlar.
Bu, şüphesiz, tarihsel kültürümüz açısından önemli bir hizmettir. Zaman zaman yüksek tirajlar ile şimdiye kadar bakir kalmış bir sahada, Türk okurunun gözünün önündeki perde kaldınlmaktadır. Ama, bizce, kaynaklar ile okur arasında bir tül, hem de oldukça kalın bir tül varlığını koruyor. Zira, kaynak ham maddedir. Bu ham maddeye şekil verecek olan uzmandır. Yani, günümüz tarihçisidir. Bizce yayınlanan tarihi kaynaklar yorumlandıktan ve tahlil edildikten sonra değer kazanırlar. Benzetme yerinde ise, ham altın ile işlenmiş altın arasındaki fark gibi. - Aydın Taneri