#smrgKİTABEVİ Un Manuscrit de 1891 Comme Exemple de la Terminologie Medicale Ottomane à la Fin du 19e Siecle - 2016
I. Remarques préliminaires
II. Présentation : motivation et problématique
III. Choix et renoncements
LES ÉTAPES SUCCESSIVES DE L'ÉTUDE
I. La présentation du manuscrit et de son auteur
II. État des lieux de la médecine ottomane à Istanbul au XIXe siècle
III. Une approche du langage scientifique et médical ottoman à la fin du XIXe siècle.
IV. Transcription et traduction
V. L'analyse linguistique et terminologique du manuscript
1. LE MANUSCRIT ET SON AUTEUR
2. LA MÉDECINE OTTOMANE AU XIXe SIÈCLE ET LE CHOIX DE LA LANGUE SCIENTIFIQUE
3. LE LANGAGE SCIENTIFIQUE ET MÉDICAL OTTOMAN À LA FIN DU XIXe SIÈCLE
4. TRANSCRIPTION DU MANUSCRIT N° 2 DE LA BIBLIOTHÈQUE DU DÉPARTEMENT DE DÉONTOLOGIE DE LA FACULTÉ DE MÉDECINE DE CERRAHPASA, ISTANBUL
5. TRADUCTION PARTIELLE
6. ANALYSE LINGUISTIQUE ET TERMINOLOGIQUE DU MANUSCRIT CONCLUSION
I. Quelques considérations d'ordre sociologique et historique.
II. Evolution et avenir.
III. Satisfactions et regrets.
LEXIQUE MÉDICAL ET SCIENTIFIQUE TURC OTTOMAN – FRANÇAIS
BIBLIOGRAPHIE
I. Remarques préliminaires
II. Présentation : motivation et problématique
III. Choix et renoncements
LES ÉTAPES SUCCESSIVES DE L'ÉTUDE
I. La présentation du manuscrit et de son auteur
II. État des lieux de la médecine ottomane à Istanbul au XIXe siècle
III. Une approche du langage scientifique et médical ottoman à la fin du XIXe siècle.
IV. Transcription et traduction
V. L'analyse linguistique et terminologique du manuscript
1. LE MANUSCRIT ET SON AUTEUR
2. LA MÉDECINE OTTOMANE AU XIXe SIÈCLE ET LE CHOIX DE LA LANGUE SCIENTIFIQUE
3. LE LANGAGE SCIENTIFIQUE ET MÉDICAL OTTOMAN À LA FIN DU XIXe SIÈCLE
4. TRANSCRIPTION DU MANUSCRIT N° 2 DE LA BIBLIOTHÈQUE DU DÉPARTEMENT DE DÉONTOLOGIE DE LA FACULTÉ DE MÉDECINE DE CERRAHPASA, ISTANBUL
5. TRADUCTION PARTIELLE
6. ANALYSE LINGUISTIQUE ET TERMINOLOGIQUE DU MANUSCRIT CONCLUSION
I. Quelques considérations d'ordre sociologique et historique.
II. Evolution et avenir.
III. Satisfactions et regrets.
LEXIQUE MÉDICAL ET SCIENTIFIQUE TURC OTTOMAN – FRANÇAIS
BIBLIOGRAPHIE
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 18,05 | 18,05 |
2 | 9,39 | 18,77 |
3 | 6,38 | 19,13 |
6 | 3,25 | 19,49 |
9 | 2,21 | 19,86 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 18,05 | 18,05 |
2 | 9,39 | 18,77 |
3 | 6,38 | 19,13 |
6 | 3,25 | 19,49 |
9 | 2,21 | 19,86 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 18,05 | 18,05 |
2 | 9,39 | 18,77 |
3 | 6,38 | 19,13 |
6 | 3,25 | 19,49 |
9 | 2,21 | 19,86 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 18,05 | 18,05 |
2 | 9,39 | 18,77 |
3 | 6,38 | 19,13 |
6 | 3,25 | 19,49 |
9 | 2,21 | 19,86 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 18,05 | 18,05 |
2 | 9,39 | 18,77 |
3 | 6,38 | 19,13 |
6 | 3,25 | 19,49 |
9 | 2,21 | 19,86 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 18,05 | 18,05 |
2 | 9,39 | 18,77 |
3 | 6,38 | 19,13 |
6 | 3,25 | 19,49 |
9 | 2,21 | 19,86 |
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 18,05 | 18,05 |
2 | - | - |
3 | - | - |
6 | - | - |
9 | - | - |