Yazınca: Çeviri, Araştırma ve Edebiyat Dergisi = Kovara Werger, Lekolin u Edebiyate - Mehmed Uzun Dosyası - Sayı 9; Bahar 2008

Stok Kodu:
1199106922
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
147 s.
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2008
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
3. Hamur
Dili:
Türkçe - Kürtçe
0,00
1199106922
492682
Yazınca: Çeviri, Araştırma ve Edebiyat Dergisi = Kovara Werger, Lekolin u Edebiyate - Mehmed Uzun Dosyası - Sayı 9; Bahar 2008
Yazınca: Çeviri, Araştırma ve Edebiyat Dergisi = Kovara Werger, Lekolin u Edebiyate - Mehmed Uzun Dosyası - Sayı 9; Bahar 2008
0.00
Boğaziçi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Kürt Edebiyatı Komisyonu olarak bu dönem farklı dört farklı dosyaya yer veriyoruz dergimizde.

İlk dosya çalışması, çalışmalarına başladıktan kısa bir süre sonra kaybettiğimiz Kürd yazarı Mehmed Uzun okumalarından çıkan yazılardan oluşuyor.

İkinci dosyamızda ise Yazınca için ve edebiyat dergileri için bir ilke yer vererek, ilk defa Kürtçe - İngilizce şiirlere yer veriyoruz. Uzun yıllardır Amerikan, İngiliz ve İrlanda edebiyatlarından çok değerli şiirleri eksiksiz çevirilerle Kürtçeye kazandıran Kawa Nemir bu kendi şiirlerinin bir kısmını İngilizceye çevirerek bir ilki gerçekleştirmiş oldu.

Üçüncü dosyamızda ise sekizinci sayımızda müjdelediğimiz bir dosyayı yayınlıyoruz. Bir önceki sayımızda Afirandina Qinyate isimli menzum yazıyı vererek Yezidilik çalışmalarına bir giriş yapmıştık. Bu sayıda bir zamanlar Mardin, Urfa, Diyarbakır'da yaşayan ama gerek dini gerekse siyasi baskılarla sürgün edilen, zorla göç ettirilen, öldürülen ve sayıları sürekli daha da azalan Yezidileri tanıtıcı bir dosya hazırladık.

Dergimizin son dosyasında ise Avesta Yayınları tarafından çıkarılan Şahmaran Kadın Şairler serisi üzerine hazırlanmış bir çalışmayı bulacaksınız. (Sunumdan)

Boğaziçi Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Kürt Edebiyatı Komisyonu olarak bu dönem farklı dört farklı dosyaya yer veriyoruz dergimizde.

İlk dosya çalışması, çalışmalarına başladıktan kısa bir süre sonra kaybettiğimiz Kürd yazarı Mehmed Uzun okumalarından çıkan yazılardan oluşuyor.

İkinci dosyamızda ise Yazınca için ve edebiyat dergileri için bir ilke yer vererek, ilk defa Kürtçe - İngilizce şiirlere yer veriyoruz. Uzun yıllardır Amerikan, İngiliz ve İrlanda edebiyatlarından çok değerli şiirleri eksiksiz çevirilerle Kürtçeye kazandıran Kawa Nemir bu kendi şiirlerinin bir kısmını İngilizceye çevirerek bir ilki gerçekleştirmiş oldu.

Üçüncü dosyamızda ise sekizinci sayımızda müjdelediğimiz bir dosyayı yayınlıyoruz. Bir önceki sayımızda Afirandina Qinyate isimli menzum yazıyı vererek Yezidilik çalışmalarına bir giriş yapmıştık. Bu sayıda bir zamanlar Mardin, Urfa, Diyarbakır'da yaşayan ama gerek dini gerekse siyasi baskılarla sürgün edilen, zorla göç ettirilen, öldürülen ve sayıları sürekli daha da azalan Yezidileri tanıtıcı bir dosya hazırladık.

Dergimizin son dosyasında ise Avesta Yayınları tarafından çıkarılan Şahmaran Kadın Şairler serisi üzerine hazırlanmış bir çalışmayı bulacaksınız. (Sunumdan)

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat